-
1 costo
m.1.2) (spesa) расходы (pl.), затраты (pl.), издержки (pl.), стоимость (f.)2.•◆
a qualunque (a ogni) costo — любой ценой (во что бы то ни стало)sarò da te domani, a costo di viaggiare tutta la notte — я буду у тебя завтра, даже если придётся ехать всю ночь
"Gli diceva sempre che non ci sarebbe rimasta, a costo di farsi ammazzare" (F. Tozzi) — "Она твердила: хоть убей, я здесь жить не буду" (Ф. Тоцци)
-
2 da
prep.1.1) (d'agente/causa)2) (origine)3) (moto da/per/a luogo, anche fig.)è passato da Bologna — a) он ехал через Болонью; b) он был проездом в Болонье
vieni da mamma, piccolino! — иди на ручки к маме, моё золотце!
da questa parte, prego! — сюда, пожалуйста!
bambini, allontanatevi dalla finestra! — дети, отойдите от окна!
il bosco è a tre chilometri da casa nostra — лес в трёх километрах от нашего дома (от нашего дома до леса три километра)
a vederla dall'alto la città sembra una stella — если смотреть на него с птичьего полёта, город по форме напоминает звезду
4) (stato in luogo, anche fig.)il figlio studia dai gesuiti — их сын учится в колледже, у иезуитов
5) (tempo)vi aspetto da tre ore! — я вас жду три часа (уже три часа, как я вас жду)!
lavoro qui da tre mesi — вот уже три месяца, как я здесь работаю
erano sposati da cinque anni quando sono nato — к тому времени, когда я родился, мои родители были женаты пять лет
da oggi in poi — впредь (отныне, начиная с сегодняшнего дня)
da allora non so che fine ha fatto — не знаю, что с ним стало, я его с тех пор не видел
d'ora in poi non lo voglio più vedere! — пусть он не показывается мне на глаза! (я не хочу его больше видеть!)
6) (mezzo)nel buio del cinema ho capito che era lei dai capelli arruffati — в темноте кинозала я догадался, что это она, по копне волос на голове
7) (scopo)biglietto da visita — визитная карточка (colloq. визитка)
quel piattino gli serve da portacenere — он пользуется этим блюдцем как пепельницей (блюдце служит ему пепельницей)
studia da avvocato (colloq.) — он учится на адвоката
8) (qualità)9) (prezzo)10) (predicativo)da grande farò l'astronauta — когда я вырасту, я буду космонавтом
su, da bravo, finisci la minestra! — будь умницей, доешь суп!
ha fatto da padre ai suoi due fratelli piccoli — он вырастил своих двух младших братьев (он был за отца своим двум младшим братьям)
11) + inf.dove sono le camicie da stirare? — где рубашки, которые надо гладить?
2.•◆
conta da uno a dieci! — сосчитай от одного до десяти!da parte mia non ho nulla da ridire — я, со своей стороны, не возражаю
da parte sua non vedo l'intenzione di aiutarci — не видно, чтобы он немеревался нам помочь (никакого желания нам помочь с его стороны не наблюдается)
da solo — сам (самостоятельно avv.)
faccio da solo, grazie! — спасибо, я сам!
davvero l'hai fatto da sola, quel vestito? — неужели ты сама сшила это платье?
una cosa da poco — пустяк (m.), чепуха (f.)
non è da lui lamentarsi — он ни за что не пожалуется: это не в его характере
da quel che dice... — судя по его словам (судя по тому, что он говорит)...
giudica le persone dai fatti e non dalle parole! — суди о людях не по тому, что они говорят, а по их делам
3.•chi fa da sé fa per tre — на Бога надейся, а сам не плошай
-
3 я
I II мест. личн. 1 л. ед.1) io; me; mi ( в косвенных падежах) (в итальянском языке в неударных формах часто опускается)это я вам говорю... — ve lo dico io...я со своей стороны... — io, dal canto mio...я - это я, а ты - это ты — io sono io, è tu sei tuя на вашем месте... — io, se fossi in voi...что касается меня... — quanto a me, per me; per quanto mi riguarda...они говорили обо мне — hanno parlato di me2) с. нескл. io mсохранить свое я — conservareproprio io> я думаю! — già, lo credo (bene)!; ci mancherebbe altro!(я) не я буду, если... — non saro più io se...я тебя / его / вас! (угроза) — ti / gli / vi faro vedere io... -
4 voi
-
5 arrivare
v.i.1.1) (a piedi) прийти, приходить; (con un mezzo) приехать, приезжать; прибывать2) (allungarsi) доставать, дотягиваться до + gen.3) доходить до (достигать) + gen.2.•◆
arriviamo al dunque! — давайте решать!non ci arriva — ему этого не понять (до него это не доходит; это выше его понимания)
arrivò a picchiare la moglie — он дошёл до того, что избил жену
3.•chi tardi arriva male alloggia — кто припозднился, тот кое-как примостился
-
6 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
7 libero
agg.1.1) свободный; вольныйdi stato libero — a) (m.) холост; b) (f.) не замужем
morire da uomo libero — умереть свободным человеком; b) (non sposato) неженатый мужчина
donna libera — a) свободная женщина; b) (non sposata) незамужняя женщина (девушка)
2) (privato di) лишённый + gen.ha le mani libere — он ничем не связан (не ограничен, не скован; у него развязаны руки)
4) (audace) слишком вольный, распущенный6) (non legato, senza vincoli)il cane correva libero nel parco — собака (свободно) бегала по парку (собаку отвязали, и она бегала по парку)
tempo libero — досуг (m.) (свободное время)
ho le mani libere — a) у меня обе руки свободны; b) (fig.) у меня развязаны руки
segnale di via libera (anche fig.) — зелёный свет (светофора; in ferrovia семафора)
dare via libera (anche fig.) — дать зелёную улицу
sognò di essere libero — ему снилось, что он на воле (что он на свободе, что он свободен, что его освободили, что он не в тюрьме)
libero "sulla parola" — освобождён "под честное слово"
l'uomo sovietico non era libero, era una specie di "liberto" — советский человек был не свободным человеком, а рабом, формально обладавшим гражданскими и политическими правами
10) (sport.) вольный, произвольный2.•◆
sono libero come l'aria! — я свободен как птица!sentiti libero di non venire! — если хочешь, можешь не приходить!
-
8 magari
1. interiez.хорошо бы!, хоть бы!, вот бы!"Fumi meno?" "magari!" — - Ты стал меньше курить? - Хорошо бы!
magari fosse vero! — хорошо, если бы это было так!
"Prenoto anche per te?" "magari!" — - Заказать для тебя тоже? - Если тебе не трудно!
2. avv.может (быть), возможно, видимоse non è venuto ieri, magari verrà domani — если он не пришёл вчера, то, может быть, придёт завтра
magari non te l'ha detto per non farti dispiacere — он тебе не сказал, видимо, чтобы тебя не расстраивать
magari gli farò una telefonata quando sarò lì — я, пожалуй, позвоню ему оттуда
magari tardi, ma verrò — может, задержусь, но приду обязательно!
"Era sfinito e aveva bisogno di buttarsi, magari in terra" (F. Tozzi) — "Его шатало от усталости, и единственным его желанием было лечь, пусть на голую землю" (Ф. Тоцци)
magari faccio uno sproposito ma non la passerà liscia! — пусть я наделаю глупостей, но ему это даром не пройдёт!
cercherò di esserci, magari dovessi arrivare a piedi — я непременно буду, даже если придётся добираться пешком
-
9 se
I1. cong.1) (ipotetica) если; если бы; коли (коль); кабы; если жеse farà bello andremo in campagna, ma se piove si va al cinema — если будет хорошая погода, поедем на дачу, если же будет дождь, пойдём в кино
se venissi con noi ne saremmo ben lieti — мы были бы рады, если бы ты поехал с нами
"Domani vengo, se appena mi sento un po' meglio" (D. Buzzati) — "Завтра приеду, если только буду чувствовать себя получше" (Д. Буццати)
se l'avessi saputo prima! — кабы знать раньше! (folcl. коли б знала я, коли ведала!)
se è vero com'è vero che ha mentito... — похоже на то, что он действительно солгал...
se non mi sbaglio ci eravamo già conosciuti! — если не ошибаюсь, мы знакомы!
se devo dirti la verità, costui non mi piace affatto — сказать по правде, этот тип мне не нравится
se vedessi che villa! — ты бы только посмотрел, какая у них вилла!
se quella là è bella, io sono Marilyn Monroe! — если она красавица, то я - Мэрилин Монро!
se mangio troppo a cena, mi vengono gli incubi — когда я за ужином переедаю, ночью меня мучают кошмары
se fossi al tuo posto... — будь я (был бы я) на твоём месте...
2) (dubitativa) ли (o non si traduce)chiedigli se torna per cena — спроси у него, вернётся ли он домой к ужину
non so se sia arrivato o meno — не знаю, приехал он или нет
non so se partire o restare — не знаю, ехать мне или оставаться
mi chiedo se si sposerà mai — я вообще не уверен, что он когда-нибудь женится
vedi tu se è il caso di invitarli — решай ты, стоит ли их приглашать
dimmi se vuoi stare con noi! — скажи мне, хочешь ли ты жить с нами!
"- Conoscerai anche Geppetto!, domandò al burattino. - Se lo conosco! È il mio povero babbo" (C. Collodi) — "- Значит, ты знаешь и Джеппетто? - спросил он у бураттино. - Как не знать! Джеппетто это мой покойный папа!" (К. Коллоди)
ti disturbo se accendo la radio? — ничего (я тебе не помешаю), если включу радио?
2. m.но, сомнение (n.)accetto volentieri, ma c'è un se — я - за, но есть одно но (сомнение)
3.•◆
finalmente un treno in orario, se Dio vuole! — слава Богу, поезд на сей раз прибывает по расписанию!rivorrei i miei libri, se non ti dispiace! — я забираю свои книги, если ты не возражаешь!
parlagli, se non altro vi chiarirete! — этот разговор нужен хотя бы для того, чтобы выяснить отношения
IIcon i se e con i ma non si conclude mai nulla — если бы да кабы. то во рту бы росли грибы
•See:→ si II -
10 -N69
голову даю на отсечение:Mirandolina. — Mi piace, perché non è effeminato, perché non è di quelli che s'innamorano (Mi caschi il naso, se avanti domani non l'innamoro). (C. Goldoni, «La locandiera»)
Мирандолина. — Мне он нравится, потому что он настоящий мужчина и не из тех, кто влюбляется в каждую юбку (не я буду, если не далее, как завтра, не влюблю его в себя).
См. также в других словарях:
Прикажут — завтра же буду акушером — Слова русского поэта Нестора Васильевича Кукольника (1809 1868), которые приводятся в воспоминаниях композитора М. И. Глинки. В его «Записках» есть следующее воспоминание о Н. В. Кукольнике: «Однажды в течение вечера он необыкновенно ясно и… … Словарь крылатых слов и выражений
До завтра — У этого термина существуют и другие значения, см. До завтра (значения). До завтра Жанр Драма Режиссёр Юрий Тарич И.Бахар Автор сценария Юрий Тарич … Википедия
До завтра (фильм) — До завтра Жанр Драма Режиссёр Юрий Тарич Автор сценария Юрий Тарич, И.Бахар В главных ролях С … Википедия
Сегодня с друзьями, а завтра с червями — Сегодня съ друзьями, а завтра съ червями. Ср. Сегодня я съ вами пирую, друзья, Веселье намъ пѣсни заводитъ, А завтра, бытъ можетъ, тамъ буду и я, Откуда никто не приходитъ. Бар. А. А. Дельвигъ. Романсъ. Ср. Nemo ad id sero venit, unde nunquam,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сегодня с друзьями, а завтра с червями — Ср. Сегодня я с вами пирую, друзья, Веселье нам песни заводит, А завтра, быть может, там буду и я, Откуда никто не приходит. Бар. А.А. Дельвиг. Романс. Ср. Nemo ad id sero venit, unde nunquam, Cum semel venit, potuit reverti. Никто не опоздает… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Живой не буду — Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём либо: клянусь жизнью. Не споткнёмся. Мир не насмешим. Живой не буду, на ток завтра приду… Живём в вольной Сибири, знай ломи (И. Акулов. Касьян Остудный) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Седергран — Эдит Сёдергран Edith Södergran Эдит Сёдергран в 1918 году Дата рождения: 4 апреля 1892(18920404) Место рождения … Википедия
Седергран, Эдит — Эдит Сёдергран Edith Södergran Эдит Сёдергран в 1918 году Дата рождения: 4 апреля 1892(18920404) Место рождения … Википедия
Седергран Эдит — Эдит Сёдергран Edith Södergran Эдит Сёдергран в 1918 году Дата рождения: 4 апреля 1892(18920404) Место рождения … Википедия
Эдит Седергран — Эдит Сёдергран Edith Södergran Эдит Сёдергран в 1918 году Дата рождения: 4 апреля 1892(18920404) Место рождения … Википедия
Эдит Сёдергран — Edith Södergran Эдит Сёдергран в 1918 году Дата рождения: 4 апреля 1892(18920404) Место рождения … Википедия